Romeo and Juliet
Act V, Scene 3

[previous scene] [Romeo and Juliet page] [notes about the play]



You can listen to some
music as you read.
Click on the icon above.
(You can also shut if off,
if you find it annoying.)
Shakespeare
for Scholars:
Shakespeare
for Everyone Else:
A churchyard; in it a tomb
belonging to the Capulets.

Enter PARIS, and his Page
bearing flowers and a torch

PARIS
Give me thy torch, boy: hence, and stand aloof:
Yet put it out, for I would not be seen.
Under yond yew-trees lay thee all along,
Holding thine ear close to the hollow ground;
So shall no foot upon the churchyard tread,
Being loose, unfirm, with digging up of graves,
But thou shalt hear it: whistle then to me,
As signal that thou hear'st something approach.
Give me those flowers. Do as I bid thee, go.

ACT V, Scene Three

It is night, and this scene takes place in the local cemetery. If that is not spooky enough, the first person we see is—Paris. Surprised? I’ll bet you forgot about him. I’ll bet the audience forgot about him. I’ll bet everyone forgot about him, except of course, Shakespeare, who can always find a way to prolong his plays. Paris is with his servant, who is called "the Page." Paris tells this flunky to go and hide in the woods, and play “lookout.”

PAGE
[Aside]
I am almost afraid to stand alone
Here in the churchyard; yet I will adventure.

The Page speaks an aside. This is so no one can hear, of course. He would just rather not speak his mind to the corpses which surround him.
The Page Retires The Page checks his pension carefully. Then, he leaves.

PARIS
Sweet flower, with flowers thy bridal bed I strew,--
O woe! thy canopy is dust and stones;--
Which with sweet water nightly I will dew,
Or, wanting that, with tears distill'd by moans:
The obsequies that I for thee will keep
Nightly shall be to strew thy grave and weep.

The Page whistles
Paris has come to drop some flowers off at the grave, and, in a touching moment, he even promises to come back “nightly”  to repeat this tender ritual.

The boy gives warning something doth approach.
What cursed foot wanders this way to-night,
To cross my obsequies and true love's rite?
What with a torch! muffle me, night, awhile.

Retires
Paris hears a noise: it is a whistle, from his servant. A warning. Paris hides.

Enter ROMEO and BALTHASAR,
with a torch, mattock, &c.

ROMEO
Give me that mattock and the wrenching iron.

Romeo and Balthasar arrive. Balthasar is carrying some tools. Romeo asks him for the mattock and the wrenching iron. Balthasar gets to keep the torch and the &c.
Hold, take this letter; early in the morning
See thou deliver it to my lord and father.
Give me the light: upon thy life, I charge thee,
Whate'er thou hear'st or seest, stand all aloof,
And do not interrupt me in my course.
Why I descend into this bed of death,
Is partly to behold my lady's face;
But chiefly to take thence from her dead finger
A precious ring, a ring that I must use
In dear employment: therefore hence, be gone:
But if thou, jealous, dost return to pry
In what I further shall intend to do,
By heaven, I will tear thee joint by joint
And strew this hungry churchyard with thy limbs:
The time and my intents are savage-wild,
More fierce and more inexorable far
Than empty tigers or the roaring sea.

BALTHASAR
I will be gone, sir, and not trouble you.

ROMEO
So shalt thou show me friendship. Take thou that:
Live, and be prosperous: and farewell, good fellow.

Romeo gives his faithful servant a letter. It is addressed to Mr. Montague, from Romeo. He stamps it, and then instructs Balthasar to leave.
BALTHASAR
[Aside]
For all this same, I'll hide me hereabout:
His looks I fear, and his intents I doubt.

Retires
Balthasar, however, refuses to obey (it was tough to get good help in those days). Instead, Balthasar decides to hide himself in the cemetery.

ROMEO
Thou detestable maw, thou womb of death,
Gorged with the dearest morsel of the earth,
Thus I enforce thy rotten jaws to open,
And, in despite, I'll cram thee with more food!

Opens the tomb

PARIS
This is that banish'd haughty Montague,

Vocabulary help: A "Maw" is a "stomach." Romeo is speaking to the door of the Capulet's family tomb. This, at least, is relief from his habit of speaking to himself.
That murder'd my love's cousin, with which grief,
It is supposed, the fair creature died;
And here is come to do some villanous shame
To the dead bodies: I will apprehend him.

Comes forward

Stop thy unhallow'd toil, vile Montague!
Can vengeance be pursued further than death?
Condemned villain, I do apprehend thee:
Obey, and go with me; for thou must die.

Paris comes out of hiding, and accuses Romeo of coming here to “do some villainous shame to the dead bodies” (line 52).
ROMEO
I must indeed; and therefore came I hither.
Good gentle youth, tempt not a desperate man;
Fly hence, and leave me: think upon these gone;
Let them affright thee. I beseech thee, youth,
Put not another sin upon my head,
By urging me to fury: O, be gone!
By heaven, I love thee better than myself;
For I come hither arm'd against myself:
Stay not, be gone; live, and hereafter say,
A madman's mercy bade thee run away.

PARIS

When Paris says that Romeo must die, Romeo agrees. He says "Therefore came I hither." The word "hither" means "here."

Romeo pleads with this stranger to run away, and tries to warn the guy that he is willing to kill, if he must.

I do defy thy conjurations,
And apprehend thee for a felon here.

ROMEO
Wilt thou provoke me? then have at thee, boy!

(In other words, "You're under arrest!")
They fight
The two begin to fight, and Paris’ servant (the Page) realizes that this is bad—very bad.
PAGE
O Lord, they fight! I will go call the watch.

(Page exits.)

The servant decides to go and call the guards.

PARIS
O, I am slain!

(Paris falls.)

The fight continues, and Romeo stabs Paris.

If thou be merciful,
Open the tomb, lay me with Juliet.

(Paris dies.)

As Paris is dying, he utters a last request: “If thou be merciful, open the tomb... lay me with Juliet” (lines 72-73).

ROMEO
In faith, I will. Let me peruse this face.
Mercutio's kinsman, noble County Paris!
What said my man, when my betossed soul
Did not attend him as we rode? I think
He told me Paris should have married Juliet:
Said he not so? or did I dream it so?
Or am I mad, hearing him talk of Juliet,
To think it was so? O, give me thy hand,
One writ with me in sour misfortune's book!
Romeo agrees, and then he realizes who he has killed.

I'll bury thee in a triumphant grave;
A grave? O no! a lantern, slaughter'd youth,
For here lies Juliet, and her beauty makes
This vault a feasting presence full of light.
Death, lie thou there, by a dead man interr'd.

(Laying PARIS in the tomb.)

How oft when men are at the point of death
Have they been merry! which their keepers call
A lightning before death: O, how may I
Call this a lightning?

Romeo drags the body down the steps into the tomb, and decides to stall for time.

O my love! my wife!
Death, that hath suck'd the honey of thy breath,
Hath had no power yet upon thy beauty:
Thou art not conquer'd; beauty's ensign yet
Is crimson in thy lips and in thy cheeks,
And death's pale flag is not advanced there.
Romeo notices at once how Juliet does not really look very dead. He comments on the color in her cheeks, and on her lips. (Can you say “irony,” boys and girls?)

Tybalt, liest thou there in thy bloody sheet?
O, what more favour can I do to thee,
Than with that hand that cut thy youth in twain
To sunder his that was thine enemy?
Forgive me, cousin!
He also notices Tybalt, whose corpse is across the room, perhaps next to Uncle Louie. He asks the corpse for forgiveness. The corpse does not respond.

Ah, dear Juliet,
Why art thou yet so fair? shall I believe
That unsubstantial death is amorous,
And that the lean abhorred monster keeps
Thee here in dark to be his paramour?
For fear of that, I still will stay with thee;
And never from this palace of dim night
Depart again;
He turns again to Juliet, and again he notices how “alive” she seems.

Here, here will I remain
With worms that are thy chamber-maids; O, here
Will I set up my everlasting rest,
And shake the yoke of inauspicious stars
From this world-wearied flesh. Eyes, look your last!
Arms, take your last embrace! and, lips, O you
The doors of breath, seal with a righteous kiss
A dateless bargain to engrossing death!
Finally, he decides he will stay here. “Here, here will I remain...with worms that are my chambermaids!” The worms do not respond.

Come, bitter conduct, come, unsavoury guide!
Thou desperate pilot, now at once run on
The dashing rocks thy sea-sick weary bark!
Here's to my love!

(He drinks.)
O true apothecary!
Thy drugs are quick. Thus with a kiss I die.

(He dies.)
In a rushing fit of passion, Romeo pulls out his poison.

He kisses Juliet’s lips, and drinks. He falls. He dies.

Enter, at the other end of the churchyard,
FRIAR LAWRENCE, with a lantern,
crow, and spade

FRIAR LAWRENCE
Saint Francis be my speed! how oft to-night
Have my old feet stumbled at graves! Who's there?

Just after the nick of time, Friar Lawrence arrives,

BALTHASAR
Here's one, a friend, and one that knows you well.

FRIAR LAWRENCE
Bliss be upon you! Tell me, good my friend,
What torch is yond, that vainly lends his light
To grubs and eyeless skulls? as I discern,
It burneth in the Capel's monument.

BALTHASAR
It doth so, holy sir; and there's my master,
One that you love.

FRIAR LAWRENCE
Who is it?

BALTHASAR
Romeo.

FRIAR LAWRENCE
How long hath he been there?

BALTHASAR
Full half an hour.

Friar Lawrence discovers Balthasar, who is still hiding in this very crowded graveyard.
FRIAR LAWRENCE
Go with me to the vault.

BALTHASAR
I dare not, sir
My master knows not but I am gone hence;
And fearfully did menace me with death,
If I did stay to look on his intents.

FRIAR LAWRENCE
Stay, then; I'll go alone. Fear comes upon me:
O, much I fear some ill unlucky thing.

When the Friar discovers that Romeo has already been here, he begs Balthasar to accompany him. Balthasar refuses.
BALTHASAR
As I did sleep under this yew-tree here,
I dreamt my master and another fought,
And that my master slew him.
Balthasar mentions a "dream" he had, that he heard Romeo and some other guy fighting. As Jiminy Crickett says, "Your dreams really can come true."
FRIAR LAWRENCE
Romeo!
(Friar advances.)
Alack, alack, what blood is this, which stains
The stony entrance of this sepulchre?
What mean these masterless and gory swords
To lie discolour'd by this place of peace?
As Friar Lawrence stumbles through the graveyard, he spots some bloody swords.

Vocabulary help: the word "sepulchre" means "tomb."

(Friar enters the tomb.)

Romeo! O, pale! Who else? what, Paris too?
And steep'd in blood? Ah, what an unkind hour
Is guilty of this lamentable chance!
The lady stirs.

Friar Lawrence enters the tomb, and sees the body of Romeo.

(JULIET wakes.)

JULIET
O comfortable friar! where is my lord?
I do remember well where I should be,
And there I am. Where is my Romeo?

Within seconds, Juliet opens her eyes. She seems genuinely happy to be here, and she wants to know where Romeo is. Apparently she does not notice the corpse huddled over there on the floor.

(Noise within.)

FRIAR LAWRENCE
I hear some noise. Lady, come from that nest
Of death, contagion, and unnatural sleep:
A greater power than we can contradict
Hath thwarted our intents. Come, come away.
Thy husband in thy bosom there lies dead;
And Paris too. Come, I'll dispose of thee
Among a sisterhood of holy nuns:
Stay not to question, for the watch is coming;
Come, go, good Juliet,

(Noise again.)

I dare no longer stay.

Friar Lawrence hears a noise—it is the approaching guards. The Friar realizes that this might not be healthy for the future of his career, and he decides to leave, quickly.

JULIET
Go, get thee hence, for I will not away.

Juliet, however, sees the corpse of her beloved Romeo. She refuses to budge.

(Exit FRIAR LAWRENCE.) Finally, in a panic, Friar Lawrence runs away, leaving Juliet all alone. Except, of course, for the worms.

What's here? a cup, closed in my true love's hand?
Poison, I see, hath been his timeless end:
O churl! drunk all, and left no friendly drop
To help me after?

Juliet tries to drink the same poison as Romeo (perhaps she thinks that might be a romantic ending), but the actor playing Romeo screwed up, and drank the whole bottle.

I will kiss thy lips;
Haply some poison yet doth hang on them,
To make die with a restorative.

(She kisses him.)

Thy lips are warm.

She kisses his lips, to try to get some traces of poison off of them, but this is useless.
FIRST WATCHMAN
[Within]
Lead, boy: which way?

Outside the tomb, The First Watchman makes some noise. Perhaps he trips over a tombstone, or slips on a patch of blood on the ground.
JULIET
Yea, noise? then I'll be brief.

Then, Juliet discovers a way out of her mess. As usual, somebody carelessly left a dagger lying around (blame the propsperson).
Juliet sees this knife.
O happy dagger!


(Snatching ROMEO's dagger.)

This is thy sheath;

(She stabs herself.)

She snatches it up, and plunges it into herself. She falls.

Vocabulary lesson: a "sheath" is a sort of a holster for a knife.

There rust, and let me die.

(She falls on ROMEO's body, and dies.)
She dies. The worms do not respond.

Enter Watch, with the
Page of PARIS

PAGE
This is the place; there, where the torch doth burn.

Just after the nick of time, the guards arrive.

FIRST WATCHMAN
The ground is bloody; search about the churchyard:
Go, some of you, whoe'er you find attach.
Pitiful sight! here lies the county slain,
And Juliet bleeding, warm, and newly dead,
Who here hath lain these two days buried.
Go, tell the prince: run to the Capulets:
Raise up the Montagues: some others search:
We see the ground whereon these woes do lie;
But the true ground of all these piteous woes
We cannot without circumstance descry.
Some of them begin to search the cemetery. Some go to wake up the Prince, the Capulets, the Montagues, and the rest of the cast, who may have fallen asleep backstage.

Re-enter some of the
Watch, with BALTHASAR

Second Watchman
Here's Romeo's man; we found him in the churchyard.

FIRST WATCHMAN
Hold him in safety, till the prince come hither.

Balthasar is captured, hiding in the graveyard.

Re-enter others of the Watch,
with FRIAR LAWRENCE

Third Watchman
Here is a friar, that trembles, sighs and weeps:
We took this mattock and this spade from him,
As he was coming from this churchyard side.

FIRST WATCHMAN
A great suspicion: stay the friar too.

Friar Lawrence is captured, trying to run away in the graveyard.

Enter the PRINCE and Attendants

PRINCE
What misadventure is so early up,
That calls our person from our morning's rest?

Enter CAPULET, LADY CAPULET, and others

CAPULET
What should it be, that they so shriek abroad?

LADY CAPULET
The people in the street cry Romeo,
Some Juliet, and some Paris; and all run,
With open outcry toward our monument.

PRINCE
What fear is this which startles in our ears?

FIRST WATCHMAN
Sovereign, here lies the County Paris slain;
And Romeo dead; and Juliet, dead before,
Warm and new kill'd.

PRINCE
Search, seek, and know how this foul murder comes.

FIRST WATCHMAN
Here is a friar, and slaughter'd Romeo's man;
With instruments upon them, fit to open
These dead men's tombs.

CAPULET
O heavens! O wife, look how our daughter bleeds!
This dagger hath mista'en--for, lo, his house
Is empty on the back of Montague,--
And it mis-sheathed in my daughter's bosom!

LADY CAPULET
O me! this sight of death is as a bell,
That warns my old age to a sepulchre.

The Prince arrives, and so do many of the others in the play.

Enter MONTAGUE and others

PRINCE
Come, Montague; for thou art early up,
To see thy son and heir more early down.

After Capulet arrives, Lady Capulet shows up. Then, Mr. Montague makes an appearance. By now, it seems as if everyone is arriving.
MONTAGUE
Alas, my liege, my wife is dead to-night;
Grief of my son's exile hath stopp'd her breath:
What further woe conspires against mine age?

PRINCE
Look, and thou shalt see.

MONTAGUE
O thou untaught! what manners is in this?
To press before thy father to a grave?

PRINCE
Seal up the mouth of outrage for a while,
Till we can clear these ambiguities,
And know their spring, their head, their
true descent;
And then will I be general of your woes,
And lead you even to death: meantime forbear,
And let mischance be slave to patience.

Everyone except, Lady Montague. Romeo’s mother, it seems, is no longer with us. Mr. Montague explains that “Grief of my son’s exile hath stopped up her breath.” Lady Montague is dead.

Bring forth the parties of suspicion.

FRIAR LAWRENCE
I am the greatest, able to do least,
Yet most suspected, as the time and place
Doth make against me of this direful murder;
And here I stand, both to impeach and purge
Myself condemned and myself excused.

The Prince asks the guards to “bring forth the parties of suspicion.”

PRINCE
Then say at once what thou dost know in this.
Then, Friar Lawrence is asked to say a few words.

FRIAR LAWRENCE
I will be brief, for my short date of breath
Is not so long as is a tedious tale.
Romeo, there dead, was husband to that Juliet;
And she, there dead, that Romeo's faithful wife:
I married them; and their stol'n marriage-day
Was Tybalt's dooms-day, whose untimely death
Banish'd the new-made bridegroom from the city,
For whom, and not for Tybalt, Juliet pined.
You, to remove that siege of grief from her,
Betroth'd and would have married her perforce
To County Paris: then comes she to me,
And, with wild looks, bid me devise some mean
To rid her from this second marriage,
Or in my cell there would she kill herself.
Then gave I her, so tutor'd by my art,
He obliges, and delivers a marathon speech, perhaps hoping that he can avoid his own death if he only keeps on talking.

The Prince listens with patience (more than we have),

A sleeping potion; which so took effect
As I intended, for it wrought on her
The form of death: meantime I writ to Romeo,
That he should hither come as this dire night,
To help to take her from her borrow'd grave,
Being the time the potion's force should cease.
But he which bore my letter, Friar John,
Was stay'd by accident, and yesternight
Return'd my letter back. Then all alone
At the prefixed hour of her waking,
Came I to take her from her kindred's vault;
Meaning to keep her closely at my cell,
Till I conveniently could send to Romeo:
But when I came, some minute ere the time
Of her awaking, here untimely lay
The noble Paris and true Romeo dead.
She wakes; and I entreated her come forth,
And bear this work of heaven with patience:
But then a noise did scare me from the tomb;
And she, too desperate, would not go with me,
But, as it seems, did violence on herself.
All this I know; and to the marriage
Her nurse is privy: and, if aught in this
Miscarried by my fault, let my old life
Be sacrificed, some hour before his time,
Unto the rigour of severest law.

PRINCE
We still have known thee for a holy man.
Where's Romeo's man? what can he say in this?

BALTHASAR
I brought my master news of Juliet's death;
And then in post he came from Mantua
To this same place, to this same monument.
This letter he early bid me give his father,
And threatened me with death, going in the vault,
I departed not and left him there.

By now, as members of the audience begin to nod off in sleep, the Price realizes that Friar Lawrence is going to force us to sit through the entire play a second time...
PRINCE
Give me the letter; I will look on it.
Where is the county's page, that raised the watch?
Sirrah, what made your master in this place?
The Price reads the letter Romeo had given to Balthasar.

PAGE
He came with flowers to strew his lady's grave;
And bid me stand aloof, and so I did:
Anon comes one with light to ope the tomb;
And by and by my master drew on him;
And then I ran away to call the watch.

As the Prince reads, Paris' servant (the Page) explains how his master and Romeo fought.
PRINCE
This letter doth make good the friar's words,
Their course of love, the tidings of her death:
And here he writes that he did buy a poison
Of a poor 'pothecary, and therewithal
Came to this vault to die, and lie with Juliet.
The Prince announces that the note confirms the story, and also that it mentions the poison Romeo bought.
Where be these enemies? Capulet! Montague!
See, what a scourge is laid upon your hate,
That heaven finds means to kill your joys with love.
And I for winking at your discords too
Have lost a brace of kinsmen: all are punish'd.

Finally, he calls forth the parents (those that are still alive, of course). He scolds them, and scolds the rest of Verona, and scolds himself. Princes are good at that sort of thing.

CAPULET
O brother Montague, give me thy hand:
This is my daughter's jointure, for no more
Can I demand.

Finally, Mr. Capulet, Juliet’s father, speaks. In a shallow display of capitalism, he offers Montague the dowry (or wedding money) from Juliet’s marriage to Paris.

MONTAGUE
But I can give thee more:
For I will raise her statue in pure gold;
That while Verona by that name is known,
There shall no figure at such rate be set
As that of true and faithful Juliet.
Montague decides he can “outdo” this, and he offers to erect a statue of Capulet’s daughter, in gold.
CAPULET
As rich shall Romeo's by his lady's lie;
Poor sacrifices of our enmity.
Capulet, faced with this, tries to save face by promising to erect a similar statue, of Montague’s son.

PRINCE
A glooming peace this morning with it brings;
The sun, for sorrow, will not show his head:
Go hence, to have more talk of these sad things;
Some shall be pardon'd, and some punished.
For never was a story of more woe
Than this of Juliet and her Romeo.

Exeunt

The Prince, who has showed mercy throughout, displays it again, as he officially ends the play.

The audience applauds and expresses their sincere appreciation. They are happy, as are we, that the play has finally come to an end.


The summaries provided
herein are protected by copyright.

© 1997 by Bruce Spielbauer
All Rights Reserved.

Do not reproduce without
permission of the author.


[previous scene] [Romeo and Juliet page] [notes about the play]